Avlaremoz edebiyat dosyasının parçası olarak Tom Haviv’in Hiçbir Milletin Bayrağı (A Flag of No Nation) adlı şiir kitabından bir çeviriler sunuyoruz. ABD’de yaşayan Haviv, Yahudi ve Sefarad kimliklerine eleştirel bir şekilde, geçmişten öğrenerek ve geleceğe yüzünü dönerek bakıyor. İngilizce’den çeviriler Nesi Altaras’a ait.
MAH | SUZAN
Yvette’in ses kaydı
(2017)
Savaş sırasında
Türkiye’de
bir komşumuz vardı,
Türktü.
Karısıydı
çok meşhur bir
Türk paşanın.
Alt katta otururlardı.
Bizim temizlikçimiz vardı
Suzan.
Mangal yapıyordu komşu
pencerenin yanıbaşında
ve bizimkinin yıkadığı çamaşırlar vardı orada
aşağı kata şikayet etmeye indi.
Temizlikçimiz
Suzan Yahudiydi, hutzpalı bir kadındı,
ağzını açtı ev sahibesine karşı. Ve o kadın gitti
polise söyledi
ya da kocasına.
Birden
polis geldi
evimize
ve konuşmak istedi
benle ve annemle.
karakola
götürdüler bizi
gecenin bir yarısında.
14 yaşındaydım.
Herhalde
o kadın
bir şey yaptı
ve nüfuzlu
kocası polise bunu yapmasını söyledi.
Adil değildi
sebepsizdi,
14 yaşında bir kız
sonuçta.
Ertesi gün
eve gitmemize izin verdiler.
Dediler ki yarın
MAH’a
gidecekmişiz
Milli Emniyet Hizmeti (FBI veya Shabak gibi bir şey) biz de gittik.
Üç kişi oturuyordu
orada
dediler ki
neden böyle yapıyorsunuz? Siz Türksünüz. Ve annem,
Türkçeyi iyi bilmeyen annem
açtı ağzını.
Olmuştu
bir deprem korkunç
Türkiye’nin doğusunda. Biz
güneyindeydik
Mersin’deydik.
Annem çok çalıştı
yaralananlara
kıyafet
yollamak için. Ve ona
madalya verdiler.
Yüzüğünü
de vermişti
bağış olarak. Nikah yüzüğüydü
beyaz altın güzel.
Ona çağırdıkları zaman içeri, o üç adama dedi ki Hanginizin karısı verdi
nikah yüzüğünü?
Hiçbir şey demediler. Hakikaten
hutzpalıydı.
Hiçbir Milletin Bayrağı‘ndan Diğer Şiirler
Sunuş
DAVID | GILDA
SADAKAT HABIB | GERRERA | ACEMAN
BİR SORU OLARAK BAYRAK
Kitabın orijinalini buradan edinebilirsiniz: https://shop.ayinpress.org/products/a-flag-of-no-nation
Avlaremoz edebiyat dosyasının parçası olarak Tom Haviv’in Hiçbir Milletin Bayrağı (A Flag of No Nation) adlı şiir kitabından bir çeviriler sunuyoruz. ABD’de yaşayan Haviv, Yahudi ve Sefarad kimliklerine eleştirel bir şekilde, geçmişten öğrenerek ve geleceğe yüzünü dönerek bakıyor. İngilizce’den çeviriler Nesi Altaras’a ait.
MAH | SUZAN
Yvette’in ses kaydı
(2017)
Savaş sırasında
Türkiye’de
bir komşumuz vardı,
Türktü.
Karısıydı
çok meşhur bir
Türk paşanın.
Alt katta otururlardı.
Bizim temizlikçimiz vardı
Suzan.
Mangal yapıyordu komşu
pencerenin yanıbaşında
ve bizimkinin yıkadığı çamaşırlar vardı orada
aşağı kata şikayet etmeye indi.
Temizlikçimiz
Suzan Yahudiydi, hutzpalı bir kadındı,
ağzını açtı ev sahibesine karşı. Ve o kadın gitti
polise söyledi
ya da kocasına.
Birden
polis geldi
evimize
ve konuşmak istedi
benle ve annemle.
karakola
götürdüler bizi
gecenin bir yarısında.
14 yaşındaydım.
Herhalde
o kadın
bir şey yaptı
ve nüfuzlu
kocası polise bunu yapmasını söyledi.
Adil değildi
sebepsizdi,
14 yaşında bir kız
sonuçta.
Ertesi gün
eve gitmemize izin verdiler.
Dediler ki yarın
MAH’a
gidecekmişiz
Milli Emniyet Hizmeti (FBI veya Shabak gibi bir şey) biz de gittik.
Üç kişi oturuyordu
orada
dediler ki
neden böyle yapıyorsunuz? Siz Türksünüz. Ve annem,
Türkçeyi iyi bilmeyen annem
açtı ağzını.
Olmuştu
bir deprem korkunç
Türkiye’nin doğusunda. Biz
güneyindeydik
Mersin’deydik.
Annem çok çalıştı
yaralananlara
kıyafet
yollamak için. Ve ona
madalya verdiler.
Yüzüğünü
de vermişti
bağış olarak. Nikah yüzüğüydü
beyaz altın güzel.
Ona çağırdıkları zaman içeri, o üç adama dedi ki Hanginizin karısı verdi
nikah yüzüğünü?
Hiçbir şey demediler. Hakikaten
hutzpalıydı.
Hiçbir Milletin Bayrağı‘ndan Diğer Şiirler
Sunuş
DAVID | GILDA
SADAKAT HABIB | GERRERA | ACEMAN
BİR SORU OLARAK BAYRAK
Kitabın orijinalini buradan edinebilirsiniz: https://shop.ayinpress.org/products/a-flag-of-no-nation
Paylaş: